DTP Diyarbakır Milletvekili Akın Birdal’ın bir sözü hem internet haber portallarında hem de yazılı basında bolca yer buldu.
Birdal, “Adalet Bakanı Mehmet Ali Şahin'in ‘Esir askerlerin kurtulduğuna sevinemedim. TSK'nın hiç bir mensubu böyle duruma düşmemeliydi’ sözlerine yanıt olarak şunları söylemişti:
“Eskiden Kürtlerle ilgili söylenen bir söz vardı 'En iyi Kürt ölü Kürt' diye. Şimdi en iyi asker de ölü asker mi olmalıdır.”
Bu sözler DTP’nin siyasi pratiğine uygun düşüyor olabilir. Ancak, “En iyi Kürt ölü Kürt” sözünün üzerinde durmak gerekiyor. Çünkü bu söz ne askerlerin kurtarılması ile ilgili ne de Bakan Şahin’in sözlerine karşılık gelen bir mantığı var.
Ama asıl önemlisi şu. Ne eskiden ne de bugün, Türkiye’de ve Türk insanının belleğinde böyle bir söz bulunuyor. Böyle bir söz hiç yok. Bunun nereden çıktığı ve ne için bu kadar ireti edici biçimde kullanıldığı düşünülmeli!
Türkiye’de tam da şu sıralar bir Türk-Kürt ayrımcılığının, etnik düşmanlığın tahrik edildiği herkes tarafından biliniyor. Ama bu söz bunların ötesinde de bir anlam ifade edebilir mi?
İşte bunun için sözün “kökünü”, tarihini, yani “orijinini” bilmek gerekiyor. Çünkü böyle bir söz var ve Türklere ya da Türkiye’ye ait değil.
Bu söz ve “türevleri” hemen bütün dünyada biliniyor. Ancak bu sözü dünyaya armağan eden ülke “Amerika!” Üstelik bir “Amerikalı generalin” sözü. Fakat ne amaçla ve kimin için söylendiği de gayet önemli.
Bu generalin ismi; Philip Sheridan. Sözün söylendiği tarih ise 1869! Sebep ve muhatabın kim olduğuna gelince.
Amerikalı General bu tarihte-Kızılderililerin kontrolünden sorumlu bir asker olarak-50 Kızılderili şefi ile bir araya geliyor. Bu oturumda bir kızılderili şefi öne çıkarak, “Benim adım Toch-a-way, ben iyi bir Kızılderiliyim” diyor.
General Sharidan’ın ağzından cevap olarak çıkan ve Akın Birdal’ın 2007 yılına “farklı” boyutta taşıdığı söz ise şu; “En iyi Kızılderili ölü Kızılderilidir!” (The only good Indians I ever saw were dead.)
Peki bu söz nasıl oluyor da, bir DTP milletvekilinin ağzından sanki Türklerin söylediği (üstelik “eskiden bir söz vardı” güçlendirmesi kullanılarak) tamamen gerçek dışı bir yaklaşımla dilendiriliyor.
Bunun üzerinde çok konuşulabilir. Ama gerçek olan şu; Birdal’ın sözlerinin gerçek sahibi Amerikalılar. Ama Türklerin başka sözleri var: “Söyleyene değil, söyletene bak!”
İyibilgi
Yorumcuların dikkatine… • İmlası çok bozuk, • Büyük harfle yazılan, • Habere değil yorumculara yönelik, • Diğer kişilere hakaret niteliği taşıyan, • Argo, küfür ve ırkçı ifadeler içeren, • Bir iki kelimelik, konuyu zenginleştirmeyen, yorumlar KESİNLİKLE YAYIMLANMAYACAKTIR. |
|
|||||
|
Bunlar da ilginizi çekebilir...